四肢不勤,五谷不分翻译 四体不勤五谷不分翻译
四肢不勤,五谷不分翻译:我手脚不停劳作,还不能够管理好五谷,哪里顾得上看谁是你的老师?这句话出自《论语·微子篇》,据说是一位老农对孔子的学生子路说的。有一天,他们在山野行走,子路跟在后面,掉了队。这时天色将黑,子路正在着急,恰好遇见一个老农在田里锄草,便问道:"子见夫子乎?"老农向子路望了一眼,冷冷地说:"四体不勤,五谷不分,孰为夫子!"
原文:
子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之。见其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”
注释
1、蓧:音diào,古代耘田所用的竹器。
2、四体不勤,五谷不分:一说这是丈人指自己。分是粪;不,是语气词,意为:我忙于播种五谷,没有闲暇,怎知你夫子是谁?另一说是丈人责备子路。说子路手脚不勤,五谷不分。多数人持第二种说法。我们以为,子路与丈人刚说了一句话,丈人并不知道子路是否真的四体不勤,五谷不分,没有可能说出这样的话。所以,我们同意第一种说法。
3、黍:音shǔ,黏小米。
4、食:音sì,拿东西给人吃。