阴阳大乐赋翻译 白行简阴阳大乐赋翻译
《天地阴阳交欢大乐赋》的文言文翻译:生命是人的最宝贵的东西,欲望则是人生存的需求。保持生命的重要因素是衣食,衣食满足之后,还有功名利禄等欲望和要求,但这些要求比起夫妻生活的欢快来,就显得微不足道了。
宇宙和自然界已为的结构生化安排得完美而奇特,天地交接,日月运转,保持均衡是生物界的巧妙结合。男女活动协调是生理的本能,阴阳气血也能舒通顺畅,故圣人孔子曾经说过,婚姻之事是人生的大事。《螽斯》是古诗人借用螽斯这种昆虫的特性来歌颂人生的,它的寓意是祝贺人类多子多孙。
《天地阴阳交欢大乐赋》的原文:夫性命者,人之本;嗜欲者,人之利。本存利资,莫甚乎衣食。〔衣食〕既足,莫远乎欢娱。〔欢娱〕至精,极乎夫妇之道,合乎男女之情。情所知,莫甚交接。其余官爵功名,实人情之衰也。
夫造构已为群伦之肇、造化之端。天地交接而覆载均,男女交接而阴阳顺,故仲尼称婚姻之大,诗人著《螽斯》之篇。考本寻根,不离此也。遂想男女之志,形貌妍媸之类。