返回
首页 > 生活常识

习惯说翻译

时间: 2022-06-17 本站作者

  习惯说翻译:清代文学家刘蓉年少时在养晦堂西侧一间屋子里读书。他低下头读书,遇到不懂地方就仰头思索,想不出答案便在屋内踱来踱去。这屋有处洼坑,直径一尺,逐渐越来越大。每次经过,刘蓉都要被绊一下。起初,刘蓉感到很别扭,时间一长也就习惯了。一天,父亲来到屋子里坐下,回头看看那处洼坑笑着说:“你连一间屋子都不能治理,凭什么能治理好国家呢?”随后叫仆童将洼坑填平。父亲走后,刘蓉读书思索问题又在屋里踱起步来,走到原来洼坑处,感觉地面突然凸起一块,心里一惊,觉得这块地方似乎突然高起来了,低头看,地面却是平平整整。以后踏这块地,仍旧还有这样的感觉。又过了好些日子,才慢慢习惯。唉!习惯对人的影响,是非常厉害的啊!脚踏在平地上,便不能适应坑洼;时间久了,洼地就仿佛平了;以至于把长久以来的坑填平,恢复到原来的状态,却认为是阻碍而不能适应。所以说君子做学问,最重要的就是开始时需谨慎。

习惯说翻译

  《习惯说》原文

  蓉少时,读书养晦堂之西偏一室,俯而读,仰而思,思有弗得,辄起绕室以旋。室有洼,径尺,浸淫日广。每履之,足苦踬焉。既久而遂安之。

  一日,父来室中,语之,顾而笑曰:“一室之不治,何以天下家国为?”命童子取土平之。后蓉复履,蹶然以惊,如土忽隆起者。俯视,地坦然,则既平矣。已而复然。又久而后安之。

  噫!习之中人甚矣哉!足之履平地,而不与洼适也,及其久,则洼者若平,至使久而即乎其故,则反窒焉而不宁。故君子之学,贵乎慎始。

  《习惯说》注释

  1、习:积习、习惯。

  2、蓉:作者自称。少:年少,年龄小。

  3、养晦堂:刘蓉居室名,在湖南湘乡县。

  4、俯:低头。

  5、弗得:没有心得。

  6、旋:徘徊。

  7、径尺:直径一尺。

  8、浸(qīn 侵)淫日广:日渐向外扩展。

  9、履:踩,走。

  10、苦:总是。踬(zhì):绊倒。

  11、语之:对他谈了这事。语,告诉。

  12、顾:看。

  13、何……为:哪里还谈得上……。

  14、童子:未成年的仆人。 平:填平。

  15、蹶(jué)然:受惊而疾起的样子。

  16、坦然:地面平坦的样子。

  17、既:已。

  18、中(zhòng)人:适合于人,这里是影响人的意思。中,深入影响。

  19、不与洼适:不能适应凹地。适,适应。

  20、洼者若平:走凹地像平地一样。

  21、故:缘故。

  22、窒焉:受阻碍的样子。窒,阻碍。宁:安宁。

  23、慎始:一开始就慎重。

习惯说翻译

  《习惯说》创作背景

  这篇文章具体的创作时间已无从考证。习惯成自然,这是人人常说也人人熟知的道理。养成好习惯,一生终身受益;养成坏习惯,一辈子受害无穷。这篇文章就是作者为了告诫世人治学要养成良好的习惯,于是通过自己生活中的一件小事而写的一篇文章。

  《习惯说》赏析

  这篇短文,通过生活中的一件小事,写出了大道理。由此及彼,因小见大,发人深思。作者先写少年时代在养晦堂西侧的一间小房子里读书的情景。“俯而读,仰而思;思有弗得,辄起绕室以旋。”这一描述,就生动地勾勒了一个善于思考的读书人的形象。孔子说:“学而不思则罔,思而不学则殆。”不善于思考,就很难说学有所获,更谈不上什么有独到的见解。文章以“思”为经,贯穿始末。因“思”而“绕室以旋”,从“旋”而极其自然地引渡到主题的阐发。总之,这都是善于思考的结果。

猜你喜欢

版权所有 Copyright©2023 餐饮美食网 版权所有

粤ICP备15109582号

联系邮箱:hueiji88@gmail.com