师旷曰何不炳烛乎翻译 师旷曰何不炳烛乎的翻译
师旷曰何不炳烛乎翻译:为什么不把烛灯点燃呢?整句出自西汉人刘向所编的《说苑》中《师旷论学》一文。该书说的是人生学无止境,任何时候都应该抓紧学习的道理,人生学无止境,任何时候都应该抓紧学习。终生学习,受益终生。
晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”
师旷曰:“何不炳烛乎?"
平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”
师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”
平公曰:“善哉!”
《师旷论学》译文
晋平公对师旷说:“我年龄七十岁,想要学习,恐怕已经晚了。”
师旷说:“为什么不把烛灯点燃呢?”
晋平公说:“哪有做臣子的人戏弄国君的行为呢?”
师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄君主呢?我听说,少年时喜好学习,如同初升太阳的阳光一样灿烂;中年时喜好学习,如同正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习,如同拿着蜡烛照明,点上蜡烛走路和摸黑走路相比,哪个更好呢?”
晋平公说:“说得真好啊!”
1、晋平公:春秋时期晋国国君。
2、于:向。
3、吾:我。
4、师旷:字子野,春秋时期晋国乐师。他双目失明,仍热爱学习,对音乐有极高的造诣。
5、恐:恐怕,担心,害怕。
6、暮:这里指“晚,末”。
7、何:为什么。
8、炳烛:点烛,当时的烛,只是火把,还不是后来的烛。
9、安:怎么,哪里。
10、戏:作弄,戏弄。
11、盲臣:瞎眼的臣子。师旷为盲人,故自称为盲臣。
12、臣:臣子对君主的自称。
13、闻:听说,听闻。
14、而:表并列,并且。
15、阳:阳光。
16、炳烛之明,孰与昧行乎:点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?
17、孰与:相当于“……跟(与)……哪个(谁)怎么样?”。
18、昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。
19、善哉:说得好啊!
20、善:好的,善良的。
21、日出之阳:初升的太阳,早晨的太阳。
22、日中之光:正午(强烈)的太阳光。
23、好:喜欢。
24、为:作为。
25、少:年少。
26、欲:想,想要。
27、炳:点燃。
晋平公想要学习,却担心自己年龄已老。而师旷认为,人的一生都应该不断学习。他形象地比喻;少年好学,好像初升的太阳,壮年好学,好像正午的阳光;老年好学,好比蜡烛的光明,也可以照亮人生的里程,虽然光线微弱,但总比摸黑走路要好得多。这一比喻,很形象,人们容易理解,也容易接受,所以晋平公为之称善。本篇的特点,在于采用形象的比喻。师旷的说辞,不是陈述抽象的道理,而是用日常生活的常识来阐发自己的主张。为了吸引对方的注意,师旷有意利用汉语一音多义的特点,用双关的手法故意曲解晋平公的语意。晋平公所说“欲学,恐已暮矣,”其中的“暮”字,指的是年龄老大,已入暮年。师旷却将“暮”字解释为太阳已落,天色将晚,所以说:“暮,何不炳烛乎?”这样的曲解,形同戏弄,正因为如此,师旷的话才引起晋平公的高度注意。以下师旷由“炳烛”自然导引出关于学习的比喻,留给对方的印象也就更为深刻了。先秦游说之士的说辞往往有震撼人心的力量,其诀窍也就在这里。
说明人生学无止境,任何时候都应该抓紧学习。终生学习,受益终生。
《师旷论学》出自《说苑》,为西汉刘向编,成书于鸿嘉四年(公元前17年)。按各类记述春秋战国至汉代的遗闻轶事。
参考资料:
师旷论学·中国知网