返回
首页 > 旅游攻略

当外国品牌遇上粤语谐音[飞甩鸡毛是什么牌子]

时间: 2022-12-29

早期,在奢侈品公司进入中国时,均通过香港设立总部,所以好多品牌嘅早期译名都带有粤味及港味,成为咗好多人接触外国品牌嘅第一名称。

Lamborghini叫“兰博基尼”之前,我哋更习惯叫佢做「林宝坚尼」。

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

LEXUS虽然依家叫“雷克萨斯”,但我哋更习惯叫佢「凌志」。

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

而喺品牌发展过程中,会产生唔同嘅花名,以下呢啲品牌嘅花名,唔识粤语恐怕睇唔明。

扫把佬

唔系指呢个

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

而系

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

品牌正名:Subaru,日本汽车品牌

Subaru即系斯巴鲁,喺香港嘅正式译名为富士汽车,比起呢个译名,香港车迷更加中意将佢音译为“扫把佬”,呢个应该系Subaru咁多翻译之中最搞怪嘅译名。

飞甩鸡毛

唔系指呢个

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

而系

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

品牌正名:Salvatore Ferragamo(萨瓦托·菲拉格慕),意大利时尚品牌。

品牌名水蛇春咁长都算啦,对于中国人嚟讲,佢嘅发音仲要十分拗口,后来坊间就出现咗“飞甩鸡毛”或“飞拉鸡毛”嘅谐音外号,其实个人觉得呢个外号比起品牌真名更深入民心。

冇得捞啦

唔系指呢个

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

而系

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

品牌正名:Motorola(摩托罗拉),美国电信设备制造商

香港坊间恶搞摩托罗拉而产生嘅名,经常用嚟润老细同打工仔,不过后来摩托罗拉嘅境况大家都知道啦,所以真系好多员工都「冇得捞啦」!

屈人寺

唔系指呢个

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

而系

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

品牌正名:Watsons (屈臣氏),亚洲连锁个人护理产品零售商

屈人寺一词嘅诞生,除咗系出自屈臣氏嘅音译,仲有一部分系屈臣氏嘅部分产品又贵又唔好用,仲一直被人推销,畀部分顾客感觉入去就等于谋人寺,畀人屈,所以呢个充满戏谑意味嘅外号就越传越广啦。

「襟捞」=「金劳」

冇错,就系系指呢个

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

即系

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

品牌正名:Rolex(劳力士),钟表制造商

劳力士之所以打入顾客内心,好大程度在于品牌译名中嘅“劳”字,与粤语中嘅“捞”字谐音,成功赋予咗品牌嘅意义。而金色表面嘅劳力士经常被简称为「金劳」,谐音为「襟捞」,故旧时佩戴劳力士被认为系事业成功、金银满屋嘅象征。

太刻薄

冇错,就系系指呢个

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

即系

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

品牌正名:Café de Coral(大家乐),香港饮食品牌

由于大家乐于2010年10月底开始,时薪员工的用膳时间不计算在工资内,有刻薄员工嘅嫌疑,遭到香港网民抵制及声讨,讽刺大家乐而诞生咗「太刻薄(Café de Cruel)」呢个名。

老千拉面

冇错,就系系指呢个

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

即系

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

品牌正名:味千拉面,日本饮食品牌

前几年,味千拉面被爆出骨汤门、添加门,与其原本宣传嘅原汁原味冇添加大相径庭,欺骗消费者,故被网友戏谑为「老千拉麵」。

我哋仲会叫7-Eleven做「7仔」,

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

叫麦当劳做「老麦」「M记」「麦当当」,

飞甩鸡毛是什么牌子(当外国品牌遇上粤语谐音)

PS:以上所提及嘅恶搞品牌名纯属玩笑,如有得罪,有怪莫怪,细路仔唔识世界。

猜你喜欢

版权所有 Copyright©2020 餐饮美食网 版权所有

粤ICP备15109582号

联系邮箱:187348839@qq.com