峡口送友人翻译及赏析
翻译:峡口的花随风降落,春天快要过去了,想到彼此将要分手万里,不禁泪水沾湿了巾帕。来的时候(我们)是同路的旅伴,今天我这个“客人”倒变成了主人来送别自己的朋友了。
赏析:此诗写送别,作者使用多个意象来描摹当时春天的景色,采用伤春之景烘托离别之情,写出自己与友人之间的惆怅心情。作者将别情融入自己的身世处境,情感更加的深刻复杂。
峡口送友人
唐·司空曙
峡口花飞欲尽春,天涯去住泪沾巾。
来时万里同为客,今日翻成送故人。
峡口:两山夹水的地方,这里指西陵峡口,为长江出蜀的险隘。
欲尽春:春欲尽。
去住:犹去留。这里指走的人和留的人。
沾巾:沾湿手巾。形容落泪之多。
故人:老朋友。
此诗是司空曙与好友离别后所作,具体作年不详。作者是“大历十才子”之一。著名历史学家范文澜认为,大历十才子所处时代是一个充满苦闷、忧患的时代。现实逼使他们的目光向内凝缩,他们以其敏感的诗心直接把握时代的心理节奏和情绪特点,将诗的触角伸向审美主体的心灵深处,通过表现诗人复杂深微的心态实现对历史、对社会、对人生的领悟。
司空曙(约720—790),字文明,或作文初。广平(今河北永年县东南)人,唐代诗人,大历十才子之一。大历进士。韦辠节度剑南,辟致幕府。授洛阳主簿。未几,迁长林县丞。累官左拾遗。终水部郎中。其诗朴素真挚,情感细腻,多写自然景色和乡情旅思,长于五律。诗风闲雅疏淡。有《司空文明诗集》。