送浑将军出塞高适翻译 送浑将军出塞高适译文
翻译:
将军您出身尊贵,而且麾下兵力强盛,您的祖上汉朝时已经是浑邪王。
您家世代在朝中都蒙受皇恩,现在您的部属在燕支山一带。
您的士兵都是阴山一带的健儿,出战时常坐骑好马。
您的战马佩着银饰马鞍,勒着镶玉肚带,军中飘拂着精美的蝥弧旗,屡次追随哥舒翰将军击溃突厥军队。
您在战场上像李广那样身先士卒,在谋划方略上和卫青一样,虽不学孙子、吴起的兵法,也能措置得宜。
据说边境又有千万敌人的骑兵入侵,昨天边塞上告急文书已经到了。
城头上画角之声响起,匣中的宝刀日夜在鸣叫。
浑将军意气风发,决定出征万里以外;努力作战,准备了出行一年的计划。
军队前进,扬起的尘土与白草相掩映;早上高举旌旗,夜里则击刁斗传令。
边塞上有很多侠义少年,关外春天可见不到杨柳。
从军应该选谁呢?击响宝剑高声歌唱正在这个时候。
您将远行,我和您分别,请别轻视我的送别之情,希望您早日平定戎寇,以便及早给朝廷献上报捷的诗歌。
送浑将军出塞
唐·高适
将军族贵兵且强,汉家已是浑邪王。
子孙相继在朝野,至今部曲燕支下。
控弦尽用阴山儿,登阵常骑大宛马。
银鞍玉勒绣蝥弧,每逐嫖姚破骨都。
李广从来先将士,卫青未肯学孙吴。
传有沙场千万骑,昨日边庭羽书至。
城头画角三四声,匣里宝刀昼夜鸣。
意气能甘万里去,辛勤判作一年行。
黄云白草无前后,朝建旌旗夕刁斗。
塞上应多侠少年,关西不见春杨柳。
从军借问所从谁?击剑酣歌当此时。
远别无轻绕朝策,平戎早寄仲宣诗。
1、浑将军:当为皋兰州(今甘肃兰州、白银地区)都督浑惟明。一说为右武卫大将军浑释之。浑氏本铁勒九姓部落之浑部,最早出自曾率众降汉的匈奴浑邪王。
2、燕(yān)支:山名,也作焉支山,在今甘肃省山丹县东南。
3、控弦:引弓,此指会射箭的士卒。阴山:在内蒙古东部。
4、登阵:一作“临阵”。大宛马:古大宛国多宝马,故用以名好马。
5、玉勒:以玉为饰的马衔。蝥(máo)弧:旗名,先秦时为诸侯之旗,此指军旗。
6、逐:跟随。嫖姚:指汉代名将霍去病,曾为嫖姚校尉,大破匈奴。此借指哥舒翰。骨都:指匈奴左、右骨都侯。此借指突厥将领。
7、李广:汉代名将,作战时身先士卒,赏赐时先分麾下。
8、卫青:汉代名将,曾任大将军,数次率军出击匈奴,皆大胜。孙吴:指孙武、吴起兵法。
9、羽书:又称羽檄,泛指军事报文。
10、画角:古代管乐器,出自西羌。
11、意气:赴边杀敌的决心。甘:决意。
12、判:拼。判:一作“动”。动,辄,每。
13、无前后:言边庭辽远,到处皆牧草茫茫。
14、刁斗:古代军队中用的一种器具,白天煮饭,晚上击之以巡更报时。
15、关西:玉门关以西,此泛指塞外。
16、绕朝:战国时秦国大夫。
17、仲宣:三国文学家王粲字。
此诗以高远雄浑的起调,整散相间的句式,不停转换的韵律,多角度、多侧面塑造了浑将军这样一个忠勇爱国的名将形象,显示了诗人超凡的见识。
前十句写浑将军出身高贵,家世显赫,部曲英勇,屡立战功,非一般人可比;中十句写浑将军并未固步自封,随着边情紧急,毅然出塞;后四句回扣主题之“送”意,寄寓自己的殷切希望。全诗韵式整齐自然,对仗工整稳健,具有雄壮豪放的鲜明艺术风格。
《送浑将军出塞》是高适为右武卫大将军浑释之出征所作的赠别之作,创作时间为唐玄宗天宝十三载(754年),时高适在哥舒翰幕府任掌书记,浑释之为哥舒翰麾下将军。
高适(700—765),唐代诗人。字达夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景县)人。早年仕途失意。后来客游河西,先为哥舒翰书记,后历任任淮南、四川节度使,终散骑常侍。封渤海县侯。其诗以七言歌行最富特色,笔力雄健,气势奔放。边塞诗与岑参齐名,并称“高岑”,风格也大略相近。有《高常侍集》。