《明史·杨循吉传》原文及翻译
原文:
杨循吉,字君谦,吴县人。成化二十年登进士第,授礼部主事。善病,好读书,每得意,手足踔掉不能自禁,用是得颠主事名。一岁中,数移病不出。弘治初,奏乞改教,不许。遂请致仕归,年才三十有一。结庐支硎山下课读经史旁通内典稗官父母殁倾赀治葬寝苫墓侧性狷隘,好以学问穷人,至颊赤不顾。每以文示人,其人曰:“佳”,即卷。曰:“何处佳?”其人卒不能答。便去不复别。清宁宫灾,诏求直言,驰疏请复建文帝尊号,格不行。正德末,循吉老且贫,尝识伶臧贤为上所幸爱,上一日问:“谁为善词者?与偕来。”贤顿首曰:“故主事杨循吉,吴人也,善词。”上辄为诏起循吉。郡邑守令心知故,强前为循吉治装,循吉又乘势语多侵守令。已见上毕,上每有所幸燕,令循吉应制为新声,咸称旨受赏,然赏亡异伶伍,又不授循吉官与秩,间谓曰:“若娴乐,能为伶长乎?”循吉愧悔,汗洽背,谋于贤,乃以它语恳上放归。晚岁落寞,益坚癖自好。尚书顾璘道吴,以币贽,促膝论文,欢甚。俄郡守邀璘,璘将赴之,循吉忽色变,驱之出,掷还其币。明日,璘往谢,闭门不纳。卒,年八十九。
(节选自《明史·杨循吉传》、蒋一葵《尧山堂外纪》)
译文:
杨循吉,字君谦,是吴县人。成化二十年中进士。被授予礼部主事的官职。容易生病,喜欢读书,每到得意之处,手脚摇晃摆动不能控制自己,因此得到了“颠主事”的称呼。一年里,多次称病不出门。弘治初年,他上奏请求改任教官,不被允许。于是请求退休回家,年龄才三十一岁。他在支硎山下建造住宅,学习经史,兼通佛教经典和稗官野史,父母去世,他倾尽资财处理丧事,在坟墓旁边睡草席子(是一种丧父母时的礼节)。(杨循吉)性格狷狂狭隘,喜欢用学问穷究别人,(即使)到脸红的程度他也不管。(他)经常把自己的文章给别人看,如果那人说:“写得好”,他就把文章卷起来。(问那人)说:“什么地方好?”那人仓猝之间不能回答。杨循吉就离开不再与那人作别。清宁宫发生火灾,皇上下诏恳请臣子们进献直言,杨循吉急忙上奏疏请求恢复建文帝的尊号,被搁置不被实行。正德末年,杨循吉年老而且贫穷,他曾经认识的伶人臧贤被皇上宠幸喜爱,皇上有一天问(臧贤):“谁是善作歌词的人?你和他一起来。”臧贤叩头说:“以前的主事杨循吉,是吴县人,善作歌词。”皇上就下诏书起用杨循吉。郡守邑令心里知道(这个)缘故,勉强前来为杨循吉准备行装,杨循吉又趁着这个势头在语言上对郡守邑令多有冒犯。已经觐见皇上完毕,皇上每次有亲临(某地)或召开宴会的时候,就让杨循吉按照皇上诏命创作新歌,都符合旨意受到赏赐,然而赏赐与伶人们没有不同,又不授予杨循吉官职和俸禄,(皇上)有时跟他说:“你娴熟音乐,能当伶人之长吗?”杨循吉感到羞愧后悔,汗水沾湿了衣背,和臧贤商量,于是用其他话恳求皇上放他回家。(杨循吉)晚年冷落寂寞,更加坚持癖好自我欣赏。尚书顾璘取道吴县,用财物作为见面礼,(两人)膝盖对着膝盖谈论文学(文章),非常高兴。不久,郡守邀请顾璘,顾璘将要前往他那,杨循吉忽然脸色改变,把他(指顾璘)驱逐出去,扔还了他的财物。第二天,顾璘前往道歉,(杨循吉)关门不接纳。去世时,年龄八十九岁。