微雨过,小荷翻,榴花开欲然的意思及全词翻译赏析
“微雨过,小荷翻,榴花开欲然”意思:雨后的小荷,随清风翻转。石榴花衬着湿润的绿叶,愈见得红丽如燃。
全词翻译:窗外绿槐阴阴,高高的柳树随风轻动,蝉鸣声戛然而止,和风将初夏的清凉吹入屋内。绿色的纱窗下,沉水香的淡淡芬芳随风飘散;惬意的昼眠,忽而被落棋之声惊醒。雨后的小荷,随清风翻转。石榴花衬着湿润的绿叶,愈见得红丽如燃。美丽女子正在清池边用荷叶舀水嬉耍,清澈的泉水溅起就像晶莹的珍珠,一会儿破碎一会儿又圆。
赏析:此词表现初夏时节的闺阁生活。上片写静美,而从听觉入手,以声响状环境之寂,组成一幅幽美宁静的初夏美人图;下片写动美,却从视觉落笔,用一幅幅无声画来展示大自然的生机,营造出一种清丽欢快的情调,显得淡雅清新而又富于生活情趣。
阮郎归·初夏
宋·苏轼
绿槐高柳咽新蝉,薰风初入弦。碧纱窗下水沈烟,棋声惊昼眠。
微雨过,小荷翻,榴花开欲然。玉盆纤手弄清泉,琼珠碎却圆。
⑴阮郎归:词牌名。
⑵薰风:南风,和暖的风,指初夏时的东南风。
⑶水沈:即“水沉”,木质香料,又名沉水香。
⑷然:同“燃”,形容花红如火。
⑸玉盆:指荷叶。纤手:女性娇小柔嫩的手。
⑹琼珠:形容水的泡沫。
《阮郎归·初夏》这首词作于宋神宗元丰七年(1084)四月,当时苏轼刚刚奉诏离开黄州(今湖北省黄冈市)。
苏轼,北宋文学家、书画家。字子瞻,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐进士。神宗时曾任祠部员外郎,因反对王安石新法而求外职,任杭州通判,知密州、徐州、湖州。后以作诗“谤讪朝廷”罪贬谪黄州。哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颍州等,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。北还后第二年病死常州。南宋时追谥文忠。
与父洵弟辙,合称“三苏”。在政治上属于旧党,但也有改革弊政的要求。文汪洋恣肆,明白畅达,为“唐宋八大家”之一。