返回
首页 > 生活常识

推敲文言文翻译 推敲文言文翻译启示

时间: 2022-09-14 本站作者

贾岛初次去科举考试,在京城。一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。看到的人感到很惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一会儿就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共游好几天,(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

推敲文言文翻译

  《推敲》原文

  (贾)岛初赴举,在京师。一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之未定。遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。俄为左右拥至尹前。岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。退之立马良久,谓岛曰:“'敲'字佳。”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

  《推敲》注释

  贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。

  初:第一次,首次。

  赴举:参加科举考试。

  京师:京城,此指长安。

  始:最初,开始。

  炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。炼:琢磨。之:这里指从“推”和“敲”中选一个。

  吟哦:吟颂。

  时时:不时。

  引手:伸手。引:举。

  势:样子,态势。

  引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。

  讶:对……而感到诧异。

  韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。

  权:临时代理。

  仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。

  京兆:京城地方行政长官。

  车骑:车马。这里指由马车组成的车队。

  至:到。

  第三节:指京兆尹出行仪仗队的第三节,节:这里指仪仗队的一部分。

  具对:详细回答。具,详细,具体。

  立马久之:(韩愈)让马停下来很久。

  遂:于是,就。

  并辔:坐骑的马头齐平,表示平等。辔:驭马的韁绳。

  留连:舍不得离开。

  布衣:平民,百姓。

  布衣之交:百姓之间的交情。此时贾岛还未做官。

推敲文言文翻译

  《推敲》作者介绍

  阮阅(约公元1126年前后在世)字闳休,自号散翁亦称松菊道人,舒城(今属安徽)人。约北宋末前后在世。

  阮阅著作颇丰,他在宋代众多诗词名家中占有一席之地,因擅长绝句,时有阮绝句之称。他的诗词语言俚俗泼辣,坦率直露、语淡情深、拭尽铅华,富有浓郁的生活气息,堪称元曲的先声 。史籍记载的有《松菊集》五卷、《郴江百咏》、《诗总》(《诗话总龟》前集四十八卷、后集五卷)、《四库总目》、《巢令君阮户部词》一卷(见《百宋楼藏书志》)。

猜你喜欢

版权所有 Copyright©2023 餐饮美食网 版权所有

粤ICP备15109582号

联系邮箱:hueiji88@gmail.com